Atsotitzak eta errefraüak

  • NotatuIruzkinakPartekatuGogoenetan
    0 boz
    0
    1657ko euskara
    Adiskide gabe bici den aberaza Picatüetan lo guiten daza
    Picatüac erraten diote Bortuco bide hersi eta campixbati, sein baita Otsagabiren eta Larreneren artean, Nafarroa garaico eta Suberoaco mugan.
    1657ko frantsesa
    Le Riche qui vit, sans se faire des amis, est comme un voyageur qui s'endort au bord d'un précipice où il ne faut qu'un demi tour à gauche pour le perdre.
    Le mot Pucatu, au texte basque, est le nom propre d'un précipice dans les Monts Pyrenées.
    Gaurko euskara
    Adiskiderik gabe bizi den aberatsa, Pikatëtan lo egiten daza.
    Gaurko frantsesa
    Le riche qui vit sans se faire d'amis est comme un voyageur qui s'endort au bord d'un précipice où il ne faut q'un demi-tour à gauche pour le perdre.

Beste batzuk

A-Z| Trier par hasard| ^| v

Azken artikuluak

Gune honetan izena eman

Gune honetako eremu pribatua zabalik dago, inskripzio baten bitartez. Behin erregistratuta, idazteko bidean dauden artikuluak kontsultatu, artikuluak proposatu eta foro guztietan parte hartzen ahalko duzu.

Identifikadore pertsonalak

Hemen idatz itzazu zure izena eta posta elektronikoaren helbidea. Zure identifikadore pertsonala berehala igorriko dizugu posta elektronikoaren bidez.