Atsotizac eta refraüac
Ohapean nago gorderik, ez nirozu ediren. Ihardetsia: Etzitzaket, ezen ez naiz bila ibiliren. Je me tiens cachée sous le lit, vous ne sauriez me trouver. [Réponse]: Je n'ai garde de vous trouver, car je ne vous irai pas chercher.
NotatuIruzkinakPartekatuGogoenetan
0 boz
0
Ohapean nago gorderik, enirozu ediren. Inhardetsia: Etzitzaket, ezi enaiz bilha ebiliren. Je me tiens cachée sous le lit, vous ne sauriez me trouver. [Réponse]: Je n ai Barde de vous trouver, car je ne vous irai pas chercher.

Mezurik, azalpenik ?

Nor zara?
  • [Konektatu]
Zure iruzkina hemen gehitu

Inprimaki honek SPIPen lastermarkak onartzen ditu[->url] {{gizena}} {etzana} <quote> <code> eta HTML koda <q> <del> <ins>. Paragrafo batzuen sortzeko, lerro huts batzuk utz iezazkizu.

1657ko euskara
Ohapean nago gorderik, enirozu ediren. Inhardetsia: Etzitzaket, ezi enaiz bilha ebiliren.
Hauk dira neska baten eta morroin baten arteko hitzak.
1657ko frantsesa
Je me tiens cachée sous le lit, vous ne sauriez me trouver. [Réponse]: Je n ai Barde de vous trouver, car je ne vous irai pas chercher.
[C'est un dialogue entre une jeune fille et un garçon].
gaurko euskara
Ohapean nago gorderik, ez nirozu ediren. Ihardetsia: Etzitzaket, ezen ez naiz bila ibiliren.
gaurko frantsesa
Je me tiens cachée sous le lit, vous ne sauriez me trouver. [Réponse]: Je n'ai garde de vous trouver, car je ne vous irai pas chercher.
<< 351 353 >>