Zintzarri mihi-gabea holtzean higa.
La sonnette qui n'a point de battant, vient à s'y user, demeurant toujours accroché contre la paroi.
1657ko euskara
Sinsarri mihi-gabea holzean higa.
1657ko frantsesa
La sonnette qui n'a point de battant, vient s'user, demeurant tousjoursaccroché contre la paroy.
[C'est pour dire que sui n'a point de langue pour se faire connoitre, demeurera tousjours sans employ.]
gaurko euskara
Zintzarri mihi-gabea holtzean higa.
gaurko frantsesa
La sonnette qui n'a point de battant, vient à s'y user, demeurant toujours accroché contre la paroi.