Atsotizac eta refraüac
Ongi egiten duenak txarrari, bere ongia du esteialtzen, eta eskarnio egiten kapareari. Celui qui fait du bien au villain dissipe son bienfait, et fait injure aux honnêtes gens.
NotatuIruzkinakPartekatuGogoenetan
0 boz
0
Ongui eguiten duenac bilaunari, bere onguia du esteialzen, eta escarnio eguiten capareari. Celuy qui fait du bien au villain dissipe son bien-fait, & fait injure aux honnestes gens.

Mezurik, azalpenik ?

Nor zara?
  • [Konektatu]
Zure iruzkina hemen gehitu

Inprimaki honek SPIPen lastermarkak onartzen ditu[->url] {{gizena}} {etzana} <quote> <code> eta HTML koda <q> <del> <ins>. Paragrafo batzuen sortzeko, lerro huts batzuk utz iezazkizu.

1657ko euskara
Ongui eguiten duenac bilaunari, bere onguia du esteialzen, eta escarnio eguiten capareari.
Kapare da bilaun estena, es eta xoli aitoren seme, bana bien arteco, Espagnan hidalgo den besala.
1657ko frantsesa
Celuy qui fait du bien au villain dissipe son bien-fait, & fait injure aux honnestes gens.
gaurko euskara
Ongi egiten duenak txarrari, bere ongia du esteialtzen, eta eskarnio egiten kapareari.
gaurko frantsesa
Celui qui fait du bien au villain dissipe son bienfait, et fait injure aux honnêtes gens.
<< 366 368 >>