Atsotitzak eta errefraüak

  • NotatuIruzkinakPartekatuGogoenetan
    0 boz
    0
    1657ko euskara
    Soroa da, bere caltetan, argui bilha dabilena gausa ilhunetan.
    1657ko frantsesa
    Celuy-là a perdu le sens, qui cherche des éclaircissemens aux choses obscures & embroïllées, à son dommage.
    Gaurko euskara
    Zoroa da, bere kaltetan argi bila babilena gauza ilunetan.
    Gaurko frantsesa
    Il a perdu le sens, celui qui cherche des éclaircissements aux choses obscures et embrouillées, à son propre dommage.

Beste batzuk

A-Z| Trier par hasard| ^| v

Azken artikuluak

Gune honetan izena eman

Gune honetako eremu pribatua zabalik dago, inskripzio baten bitartez. Behin erregistratuta, idazteko bidean dauden artikuluak kontsultatu, artikuluak proposatu eta foro guztietan parte hartzen ahalko duzu.

Identifikadore pertsonalak

Hemen idatz itzazu zure izena eta posta elektronikoaren helbidea. Zure identifikadore pertsonala berehala igorriko dizugu posta elektronikoaren bidez.